Vorwort Neues Bahn+Bus Bahn+Bus Links Mehrsprachige Schweiz Impressum Datenschutz Suchen Sitemap
Introduction News Rail+Bus Rail+Bus Links Multilingual Switzerland Privacy Policy Search Sitemap
Avant-propos Nouveautés Rail+Bus Liens Rail+Bus La Suisse polyglotte Politique de confidentialité Recherche Plan du site
 
Deutsch
English
Français

Französisch:

Es gibt in der Schweiz einige Besonderheiten gegenüber dem Französischen in Frankreich. So sagt man z.B. "septante", "huitante" und "nonante" für "70", "80" und "90". Ein "Schnellzug" ist ein "(train) direct", ein "Eilzug" ein "(train) accéléré" und ein "Regionalzug" ("Personenzug") ein "(train) régional".

Die lexikalischen Besonderheiten des zeitgenössischen Französischen finden Sie in diesen Wörterbüchern:

Wörterbuch Taschen-Wörterbuch Pierre Knecht (sous la direction de), André Thibault
 
Dictionnaire suisse romand
ISBN 2-88182-316-5, 1997               und
 
Le Petit Dictionnaire suisse romand
ISBN 2-88182-392-0, 2000
 
erschienen bei Link / Lien ext.Editions Zoé, Carouge-Genève

Es gibt auch eine CD-ROM (ISBN 2-88182-360-2).  

GVA - Dictionnaire des mots suisses   Alain Nicollier
Dictionnaire des mots suisses de la langue française
Mille mots inconnus en France usité couramment par les Suisses
ISBN 2-88115-003-9
 
erschienen bei Editions GVA SA, Genf, 1990


Top


French:

The Swiss French has some specialties compared to the French spoken in France. For example they say "septante", "huitante" and "nonante" for "70", "80" and "90". An "express train" is called "(train) direct", a "fast train" is called "(train) accéléré" and a "local train" is called "(train) régional".

All these specialties of contemporary French can be found in the following dictionaries:

Dictionary Pocket Dictionary Pierre Knecht (sous la direction de), André Thibault
 
Dictionnaire suisse romand
ISBN 2-88182-316-5, 1997               and
 
Le Petit Dictionnaire suisse romand
ISBN 2-88182-392-0, 2000
 
edited by Link / Lien ext.Editions Zoé, Carouge-Genève

CD-ROM also available (ISBN 2-88182-360-2).  

GVA - Dictionnaire des mots suisses   Alain Nicollier
Dictionnaire des mots suisses de la langue française
Mille mots inconnus en France usité couramment par les Suisses
ISBN 2-88115-003-9
 
published by Editions GVA SA, Geneva, 1990


Top


Le français:

En Suisse il y a des particularités lexicales de la langue français. Par example on dit «septante», «huitante» et «nonante» au lieu de «soixante-dix», «quatre-vingt» et «quatre-vingt-dix». Un «(train) rapide» est appelé «(train) direct», un «(train) express» est appelé «(train) accéléré» et un «(train) omnibus» est appelé «(train) régional».

Vous trouvez toutes ces particularités lexicales du français contemporain dans ces dictionnaires:

Dictionary Pocket Dictionary Pierre Knecht (sous la direction de), André Thibault
 
Dictionnaire suisse romand
ISBN 2-88182-316-5, 1997               et
 
Le Petit Dictionnaire suisse romand
ISBN 2-88182-392-0, 2000
 
édité par Link / Lien ext.Editions Zoé, Carouge-Genève

Il y a aussi un CD-ROM (ISBN 2-88182-360-2).  

GVA - Dictionnaire des mots suisses   Alain Nicollier
Dictionnaire des mots suisses de la langue française
Mille mots inconnus en France usité couramment par les Suisses
ISBN 2-88115-003-9
 
publié par Editions GVA SA, Genève, 1990


Le haut de la page



Diese Seite wurde zuletzt am 9. Dezember 2007 geändert.
This page was updated on December 9, 2007.
Dernière mise à jour de cette page: le 9 décembre 2007